lundi 18 novembre 2013

Kudasai masenka (くださいませんか)

ドアを閉めないでくださいませんか
なぜ?
わたしはさむいです。


-doa wo shimenai de kudasaimasenka
-naze ?
-watashi wa samui desu. 
(-pourriez-vous ne pas fermer la porte s'il vous plaît ? 
-pourquoi ?
-j'ai froid)

N.B : "kudasai masenka" est plus poli que le simple "kudasai". 
kudasai : quand on demande quelque chose à quelqu'un.
sumimasen : pour s'excuser, ou remercier, ou attirer l'attention (en début de phrase)
onegai shimasu : pour demander à quelqu'un de faire quelque chose (par exemple pour le service dans un restaurant) poliment(en fin de phrase).
shitsurei shimasu : une manière de s'excuser avant d'entrer quelque part : que ce soit un lieu inconnu (chez quelqu'un) ou connu (le bureau où l'on travaille, quand d'autres sont là déjà).
 










Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire