vendredi 17 janvier 2014

Les particules élémentaires: ga, wa, wo

Ce qui suit n'est pas de moi mais d'un certain "Dilbert":j'ai rassemblé ses propos (trouvés dans un forum) ici pour un accès plus rapide et simple pour moi.

Si Ga exprime effectivement le sujet et wo le cod, il y a de nombreux cas pour lesquels ga exprimera un COD.

Avec tai, hoshii (le désir, je veux qqc), avec suki (aimer) et kirai (détester).

Avec dekiru et la forme potentielle des verbes (c'est à dire la forme en e des verbes) qui correspondent à la capacité.
eigo ga hanasemasu. Je sais parler anglais.

Pour exprimer la nécessité, ga iru (avoir besoin de)

Pour les actions involontaires, mieru (être vu)

Pour la possession, ga aru (avoir).
kodomo ga san nin arimasu. J'ai trois enfants.

Avec iru et aru (l'existence), c'est le ga qui est utilisé, jamais le wo.

En japonais, tous les COD ne prennent pas WO, ils peuvent aussi prendre GA. Il faut faire attention à cela quand on traduit une phrase. (Même si de plus en plus de japonais utilisent WO avec le potentiel).

Les verbes intransitifs font intervenir un sujet,dans la grammaire japonaise.
C'est dans la traduction avec certains verbes qu'on a un COD.

Sora ga mieru :apercevoir le ciel (le ciel est visible)



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire