vendredi 6 septembre 2013

ディスカバリー (découverte)

Aujourd'hui j'ai découvert l'existence d'un deuxième passé en Japonais.
Par exemple, pour dire "j'ai mangé", on garde le radical de "tabemasu" et on ajoute "shita" > "tabemashita". Or, ce matin, je lis une nouvelle forme sur Twitter : "tabete shimatta":
Je demande quelle est la différence entre les deux. Et voici la réponse, du même auteur, que je traduis ici en français : "shimatta exprime aussi le regret et le sentiment de culpabilité ressenti quand on a fait quelque chose (de mal)."

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire